En allemand, s'il vous plait (Traduction)

  • Bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce texte en allemand ? En fait j'aimerai proposer aux DTH de venir jouer dans deux festivals en France.... Donc il faudrait que je demande aux gardes du corps de passer les voir apres le concert ......


    Bonsoir, serez t'il possible de rencontrer un membres du groupe afin de leur proposer deux concerts en France ?

  • La Traducation:


    Guten Abend,


    Wäre es möglich, die Bandmitglieder zu treffen, um ihnen 2 Konzerte in Frankreich vorzuschlagen.



    J'éspère DTH vient en France, j'aimerais les y voir!


    Oú sont les deux festivals?

  • Nun, hier ist es, es ist schon fertig ...... Ich hatte ein tolles Wochenende, sehr gute Atmosphäre und sehr gute Musik, kein Bier, weil ich fahren musste .......
    Abgesehen davon, habe ich es nicht geschafft, ein Mitglied der DTH Konzert in Frankreich zu sehen, habe ich mehr als zu schreiben, um sie und das kann ....
    Campino hat mein Französisch Flagge und jazzy nur, dass es ziemlich cool von ihm begrüßt. Ich werde versuchen, ein oder mehrere Bilder auf der Website setzen, aber ich garantiere nichts.
    Übersetzung mit google


    Et bien voila, c'est déja terminé ...... J'ai passé un super week-end, trés bonne ambiance et trés bonne musique, pas de bière car je devais conduire .......
    A part ça, je n'ai pas réussi à voir un membre de DTH pour le concert en France, je n'ai plus qu'a leur écrire et peut etre que ....
    Campino a bien salué mon drapeau français bariolé et rien que ça, c'était plutot cool de sa part. Je vais essayer de mettre une ou plusieurs photo sur le site mais je ne garantie rien.
    Texte traduit avec google

  • Hallo, I've got an answer from KKT GmbH - Kikis Kleiner Tourneeservice


    She said " the band will be pausing in 2014"


    I write " maybe if they accept, that's will be good for the band"
    she said " unfotunatly there is really no chance for 2014. But maybe ask again end of 2014 for 2015!"


    I write " No luck for me about 2014 …………………. I will try again to contact you in 2014
    A last thing, it is possible for you to give me an email address for contact Campino or an other DTH members for ask them directly (maybe they’ll accept as a magical mystery tour in France)"
    I wait for answer ..........

  • A last thing, it is possible for you to give me an email address for contact Campino or an other DTH members for ask them directly (maybe they’ll accept as a magical mystery tour in France)"
    I wait for answer ..........


    I don´t think that anybody here has an privat contact adress from the DTH Members. We´re just supporters like you. You can be lucky that you got an answer from KKT - JKP takes a lot of time for an answer, if they answer. ;)

    Wer keine Angst vorm Teufel hat, braucht auch keinen Gott!


    Nr. 5 lebt - wir sehen uns wo die eisernen Kreuze stehen...

  • """"You can be lucky that you got an answer from KKT - JKP takes a lot of time for an answer, if they answer."""


    I know that


    I think I must wait until 2015


    or maybe, I will return to germany next year if they play to Dusseldorf or near Dusseldorf, after, it's too ... far and too expensive .....


    You can come at dietotenhosenfrance and sign it, it's free For France, it's not really easy.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!

  • Registrierte Mitglieder haben die folgenden Vorteile:
  • ✔ kostenlose Mitgliedschaft
  • ✔ direkter Austausch mit anderen DTH-Fans
  • ✔ keine Werbung im Forum
  • ✔ neue Fragen stellen oder Diskussionen starten
  • ✔ kostenlose Nutzung unseres Marktbereiches
  • ✔ eigene Konzertübersicht
  • ✔ und vieles mehr ...