Clockwork Orange

  • gestern habe ich mir clockwork orange in der taschenbuch ausgabe mit einem sehr abstrakten titelbild gekauft...


    bin zwecks theaterproben noch nicht viel zum lesen gekommen, doch für die erste seite hat es gereicht. ich fand es gut dass gleich mal was aus dem lied hier kommt alex vorkam (dass diese milch lust auf eine partie zwanzig-gegen-einen macht oder so...)


    Ich werds auf jeden fall schnellstmöglichst lesen, wenn unser theater rum ist (heute abend war die erste aufführung aber das am rande ;) )


    bye bye

    Hör mir zu, ich rede mit dir!


    (über Nacht wird alles anders, eine schöne neue Welt!


    ... bald werden Wunder am Fließband hergestellt)

  • so thx für den link in meinem thema... btw : ich schreib die themennamen immer so kurz und unaussagend in der hoffung das ihr es wissen wollt und den anklickt :D


    aber thx für den namen vom film

  • also das buch hab ich noch nicht gelesen aber ich hab den film auf dvd un ich find den sooo geil...
    gruß jule :winker:

    WHAT A CAMERA!?

  • Ich hab das Buch erst gelesen und dann den Film gesehen und bin total begeistert, richtig cool =) Da bin ich mal wieder froh, dass ich Hosen fan bin, weil ohne die wär ich, genauso wie bei der DGO, nie darauf gekommen, mich damit zu befassen, vielleicht irgendwann, aber nicht jetzt =)

    Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist wie sie ist.
    Es wär nur deine Schuld, wenn sie so bleibt!

  • Hab das Buch auf Deutsch gelesen (hab es auch noch). Einfach super. film hab ich auf DVD, klar, brutal aber eifnach ein genialer Kultfilm. Und kann einfach nur allen anderen zustimmen Horroerschau ist eine der besten wenn nicht sogar die beste Platte der Hosen und der Zusammenhang zwischen Buch/Film und Platte ist genail und macht die Platte nochmal besser.


    Die Nadasatsprache ist auch interessant, hab mir da im Internet so ein Wörterbuch also Nadsatsprache und Übersetzung abgeschrieben da steht auch bei woher das Wort kommt und so. Cool.

    Man muss nicht verrückt sein, um zu überleben, aber es hilft ungemein.

  • hab den film hier lieen, bin aber noch nicht dazu gekommen den komplett zu sehen, habe bis jetzt nur das ende gesehen, werde ihn mir die tage aber mal komplett ansehen.

    Gruß Robert


    Wisst ihr wovon ich immer geträumt habe? Ein Leben so zu leben wie Bonnie und Clyde!

  • ich hab zuerst das buch gelesen. das ist richtig gut. danach hab ich ein kleines bisschen... erst richtig verstanden.
    vor kurzem lief der film auf dem wdr. ich hab nur zufällig reingeschaut. zurest dachte ich geil, den film wollte ich schon immer mal schauen. ich hab's bis zur inhaftierung geschafft. dann bin ich eingeschlafen. es gibt bestimmt schlechtere filme, aber im vergleich zum buch ist der film großer mist!

    And if you ask me how I feel
    I'm not able to describe
    Somehow too good to be real...
    And too bad to be right

  • Ich habe die englische Version des Buches gelesen. Das war anfangs ganz schön anstrengend: die engl. Wörter und die Alex-Sprache gleichzeitig zu verstehen. Aber als ich die Nadsat-Begriffe größtenteils kannte, gings. Dazu hab ich eben noch was im inet gefunden:


    "Die Sprache die gesprochen wird, ist die Nadsat. Nadsat ist aus dem russischen übernommen: Es ist die Zehner-Endung der russischen Zahlen in Anlehnung an die englische Bildung 'Teenie' (tri-nadsat heißt beispielsweise dreizehn). Übertragen kann man es also mit "Jugendsprache" übersetzen.


    Die meisten Worte, die scheinbar einer Phantasiesprache entstammen sind entweder russische Worte oder sie wurden leicht verändert. Es soll nun nur auf wenige Worte eingegangen werden.


    Wir hören oft von Alex und seinen Droogs. Droogs heißt nichts anderes als "Freunde". Also geht Alex mit seinen Freunden auf Streifzug.


    Anders verhält es sich mit dem Wort "Glotzis" - dies ist eine Erfindung des deutschen Übersetzers, der sich aber wiederum ans Russische lehnt. Glotzis sind die Augen und Auge heißt auf russisch glaz..


    Interessant ist auch das Wort "Gulliver" - es wird als Wort für den Kopf genommen. Auch hier handelt es sich um eine Umschrift aus dem Russischen, dort heißt Kopf "golova". Die Veränderung in Gulliver ist kein Übersetzungsfehler sondern mit voller Absicht so verändert: es ist die Anspielung auf den Roman Gulliver's Reisen (1726) von Jonathan Swift." (Quelle: medizinstudent.de)

    Wer keine Angst vorm Teufel hat, braucht auch keinen Gott!


    Nr. 5 lebt - wir sehen uns wo die eisernen Kreuze stehen...

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!

  • Registrierte Mitglieder haben die folgenden Vorteile:
  • ✔ kostenlose Mitgliedschaft
  • ✔ direkter Austausch mit anderen DTH-Fans
  • ✔ keine Werbung im Forum
  • ✔ neue Fragen stellen oder Diskussionen starten
  • ✔ kostenlose Nutzung unseres Marktbereiches
  • ✔ eigene Konzertübersicht
  • ✔ und vieles mehr ...